Томек ищет Снежного Человека - Страница 84


К оглавлению

84

Спустя несколько часов боцман неуверенным движением сдвинул на затылок свою меховую шапку. Тяжкие вздохи моряка и его громкая икота привели подвыпившего Сун Ли в необычайный восторг.

- Честное слово, давненько меня так не угощали - сказал боцман, расстегнув пояс. - Теперь на закуску достаточно будет соленого миндаля и арбузных семечек, которые превосходно возбуждают жажду.

Довольный гостем, Сун Ли погладил рукой бородку и, пододвинув свою табуретку поближе к боцману, сказал:

- Уважаемый господин, я знаком с одной игрой, которая особенно интересна для пирующих друзей, обуреваемых жаждой.

- В чем же заключается эта игра? - заинтересовался боцман. - В шахматы и шашки я лучше всего играю на голодный желудок.

- Игра чрезвычайно простая. Видишь мой кулак? Я буду быстро разжимать пальцы, а ты должен тут же угадать, сколько я их покажу. Если ты угадаешь, то я выпиваю столько рюмок, сколько показал пальцев, а если ошибешься, столько же рюмок выпиваешь ты.

- Ха-ха-ха, полезная игра, если человек наелся пиявок, которые не прочь выпить, - похвалил боцман. - Начинайте!

К радости Сун Ли, боцман постоянно проигрывал. Вскоре Томек стал подозревать друга, что он ошибается с умыслом. Это убеждение особенно укрепилось, когда Томек заметил, что, очистив кувшин ханжи, боцман вдруг перестал ошибаться; теперь пришлось Сун Ли пить рюмку за рюмкой.

- Я опасаюсь, мой юный друг, что на рассвете мы не сможем выехать из города, - шепнул Пандит Давасарман Томеку.

- Не бойтесь, я еще никогда не видел боцмана пьяным, - ответил Томек.

- Возможно, что сагиб-великан как-то выдержит состязание, но Сун Ли уже шатается, а мне надо с ним поговорить о важных делах.

- Если так, я постараюсь прекратить эту игру, - успокоил его Томек.

Он остановился сзади Сун Ли и махнул рукой, чтобы обратить на себя внимание боцмана, после чего сделал над головой китайца знак креста. Моряк сразу же понял в чем дело. Он наклонился к партнеру и внимательно заглянул ему в глаза.

- Пожалуй, мы уже доигрались. Я обязательно обучу этой игре своих матросов, - сказал он. - А теперь, достопочтенный хозяин, надо бы вздремнуть перед дорогой.

- Мне хочется, достопочтенный гость, чтобы под моей крышей вы видели прекрасные сны. Выкури трубку опия, и ночь твоя пройдет среди прекрасных сновидений, - предложил Сун Ли.

- Не надо, сердечно благодарю. После такого угощения и без опия будут сниться прекрасные сны.

Обрадованный лестным отзывом моряка об его угощении, Сун Ли подошел к столику, на котором стояла небольшая клетка, покрытая шелковым платком. Китаец снял платок, поднял клетку за металлическое кольцо и подал ее боцману, говоря:

- Ты оказал мне честь, посетив мой дом, достопочтенный гость. Прошу тебя, возьми на память мою любимую канарейку. Она умеет петь четыре красивые мелодии и сделает приятными твои прогулки.

Удивленный и сконфуженный боцман в нерешительности смотрел на клетку. Он не знал, что китайцы охотно берут на прогулку клетки с птицами, подобно тому, как это делают европейцы с собаками, которых китайцы считают лишь сторожевыми животными. К счастью, Пандит Давасарман хорошо знал обычаи жителей Средней Азии и поспешил на помощь боцману:

- Прими канарейку, сагиб, и немного спустя сам подари ее хозяину, - шепнул он ему на ухо.

- А он не обидится на меня? - спросил боцман.

- Наоборот, ты доставишь ему большое удовольствие...

Боцман последовал совету Пандита Давасармана. Когда клетка с канарейкой опять очутилась на столе, покрытая платком, Сун Ли хлопнул в ладоши. Слуги немедленно убрали стол и разослали на кане циновки.

- Желаю дорогим гостям приятных сновидений, а ты, достопочтенный Пандит Давасарман, как всегда, пожалуй, осмотришь мою коллекцию кумганов, - сказал Сун Ли.

- Ты угадываешь мои желания, достопочтенный Сун Ли, - ответил Пандит Давасарман. - Спокойной ночи, благородные сагибы...

Индиец и хозяин исчезли в глубине дома.

- Ну, ну, не ожидал я, что у китайцев такие крепкие головы в смысле ханжи и политики, - одобрительно заметил боцман. - Пандит Давасарман подобрал себе хорошего компаньона.

- Вы правы, оба они прекрасные дипломаты, - ответил Томек. - Как ловко они сообщили друг другу о важнейших делах в самом начале обеда!

- Крепкие головы...

Томек и боцман заснули сразу же, как только приложили головы к подушкам. А Пандит Давасарман до самого рассвета беседовал вполголоса с Сун Ли. На рассвете он разбудил товарищей. Во дворе уже стояли навьюченные мулы и лошади. Сун Ли лично проводил караван за городские ворота. Три путешественника изображали погонщиков вьючных животных, и только удалившись от Хотана на некоторое расстояние, вскочили в седла. Всадники быстро попрощались с Сун Ли. Погоняя двух мулов, навьюченных новыми запасами продовольствия, они свернули с дороги на юг, направляясь прямо к мощному горному хребту.

Вскоре они очутились в каменистой пустыне, и Пандит Давасарман обратился к друзьям:

- Теперь, благородные сагибы, держите револьверы наготове и не жалейте лошадей. Мы должны как можно скорее отыскать наш караван.

- Разве случилось что-нибудь непредвиденное? - встревожился Томек.

- Не бойтесь и выкладывайте прямо, в чем дело, - вторил ему боцман.

- Китайские власти назначили высокую награду за поимку английских шпионов. В окрестные села посланы солдаты, которые объявляют об этом населению. Если мы хотим целыми и невредимыми выбраться из Китайского Туркестана, мы должны избегать человеческих поселений.

- Ну, если так обстоят дела, то до сих пор нам сопутствовало счастье, - сказал боцман. - Теперь я понял, почему Сун Ли лично вывел нас из города.

84